De Nederlandse taal

 

 

 

 

 

 

De Nederlandse taal heeft ongeveer 1.500 woorden en kan dus in veel verschillende talen worden gesproken, dus de vraag is of de afgestudeerden van deze NT2 cursus al deze verschillende talen spreken.

Wel, je zou gelijk hebben als je ja antwoordt. Ik heb net mijn eindexamen over de taal en cultuur van Nederland afgerond en het blijkt dat wat ik geleerd heb en al dagelijks gebruik als Nederlandse autochtoon inderdaad veel hetzelfde is als wat deze afgestudeerden al geleerd hebben en eigenlijk al dagelijks spreken.

Een van de interessante feiten is dat van de 1.500 woorden die in deze studie worden gebruikt, 99% betrekking heeft op het Engels – bijna alle Nederlandse studenten verlaten zelfs nooit het comfort van hun eigen moedertaal om een andere taal te leren.

Een ander interessant feit is dat veel van de afgestudeerden van de NT2 cursus als “native learners” werden geclassificeerd, wat betekent dat zij ten minste een basisniveau van begrip hadden bereikt en dat zij eigenlijk nooit meer een les hoefden bij te wonen totdat zij hun “bekwaamheid” konden aantonen door te bewijzen dat zij de eerste keer waren geslaagd. Als Nederlands niet-linguïst begrijp ik dit standpunt zelf beter. Zelf ben ik ook minstens twee keer als autochtoon geclassificeerd voordat ik de eerste horde genomen had. Wat jammer dat zoveel van deze mensen in de ongelukkige situatie verkeren dat ze nooit meer in het Engels hebben hoeven werken!

Ik wil u iets uitleggen over taal en het leren van talen, want de Nederlandse taal is maar iets meer dan het Engels – het Nederlands bevat ongeveer 30.000 woorden. Het is gemakkelijk om te zeggen dat om een ‘meester Nederlands’ te worden je minstens een derde van de gebruikte woorden zou moeten leren! Als docent kan ik begrijpen waarom dit belachelijk lijkt, maar ik realiseer me ook dat veel mensen worden tegengehouden door de taal en ik heb nog niet eens de meeste basisbeginselen behandeld om een relatie op te bouwen voordat we zelfs maar aan dit onderwerp beginnen.

Ten eerste, als je ooit in een ander land hebt geadverteerd voor werk, dan weet je dat je heel wat overzees moet doen voor je kan worden aangenomen. Toch heb ik een paar diaspora-mensen gekend die geen enkel woord van de taal hebben geleerd tot ze naar hun thuisland zijn teruggekeerd. Dat is belangrijk, want in de meeste gevallen hebben ze, als ze eenmaal algemeen Engels leren spreken, heel weinig huiswerk nodig.

En hoe zit het met de rest van de wereld? Heeft iemand van deze voortreffelijke mensen die Monty Python’s “woord” hebben ooit “Hunming of the decision (TE) ” door iemand anders gezegd?

Op sommige van de huidige voorlichtingsconferenties is dat of iets wat erop lijkt vastgelegd, in plaats van “bewijs van bekwaamheid” voor elk van de afgevaardigden (wat een beetje klinkt als Monty Pythons Monty Python). De echte criteria zouden moeten zijn:

Dus in plaats van “bewijs van bekwaamheid” zou ik voorstellen dat u een duidelijke indicatie krijgt van uw gekozen afgevaardigde waar hij of zij zich in het opleidingsproces bevindt en dat u dit blijft opvolgen met “als u daar tevreden mee bent, dan hebt u de meeste van de essentiële vaardigheden behandeld die ik u graag zou zien behandelen”.

Toon me een lichaamstaal die zelfs de meest professionele van deze gedelegeerden niet nog steeds doen wanneer de gedelegeerde deze module heeft afgerond, en het zou me verbazen als ze dat niet doen, zelfs als dit is gebeurd in een eerdere module die u hebt gezien. Ziet u immers een grote glimlach wanneer ze proberen te onthouden dat er “banden” of “rammen” uit de motor komen wanneer ze een benzinetest afleggen? Hoeveel van uw “groot-verscheidene” afgevaardigden hebben een glimlach op hun gezicht of draaien hun hoofd weg wanneer u uw motiverende toespraak houdt?

In dit artikel zal ik mij concentreren op enkele belangrijke punten en technieken. Ik zou in hetzelfde artikel ook mijn eigen gedachten willen weergeven vanuit een niet-linguïstisch standpunt, waarmee ik bedoel dat ik geen soorten of woorden zal noemen die mij bekend zijn. Ik wil echter wel dat u het eens bent met wat ik zeg, en dat u het mij niet kwalijk neemt, want ik wil een algemeen antwoord op een vraag.

Als u eenmaal de basisvaardigheden van de schrijftaal beheerst, wilt u misschien uw afgevaardigde kunnen betrekken in een basisgesprek. Dit is een vrij gemakkelijke vaardigheid. U kunt dit artikel zelfs gebruiken om de afgevaardigden te laten zien dat u hun taal begrijpt, wat op prijs zal worden gesteld. Ik moedig u echter aan om uw begrip niet te overdrijven, omdat deze manier van een vraag stellen niet uw echte interesse toont. Wat u moet laten zien is niet alleen uw begrip van de kritische taal, maar ook uw vermogen om ‘over te komen’ als iemand die echt begrijpt waar ze het over hebben.

U kunt deze techniek gebruiken in het huddle-gebied. Maar om dit te doen moet u hen vragen in hoeverre zij vertrouwd zijn met het gebied dat u moet bespreken.

lees meer:

Inburgering 

Inburgeringscursus 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *